Vampireal Armarium

вторник, 10 декабря 2019

Нет ничего больше неба над моей головой...

14:28 Трудности перевода
Купила на работу календарь. Он оказался неожиданно большим, но да ладно. Притаранила на работу, повесила, любовно разгладила.
Начальство смотрело на календарь пару минут. Потом спрашивает, ты вообще видела, что они перевели.
Я: о.О
Смотрю.

Castles and fortresses of peace.
Ну, мхм, да.

@темы: за жизнь, бред

URL
Тута несколько умных мыслей, но, к сожалению, не моих.......
Власть - пленит Деньги - ослепляют Смерть - заворажив...
В очередной раз дал поработать над собой хирургам... Наде...
а что я должна была ответить, чтобы ты не исчез?
В стаде может быть много сильных слонов, и всё же они буд...
Пусть живет здесь... Советую, кто не читал. Паоло Коэль...

10.12.2019 в 16:43

10.12.2019 в 16:43
 Vampireal, что гуглопереводчик выдал, в принципе.
Кстати, я не догоню прикола.
URL

10.12.2019 в 16:57

10.12.2019 в 16:57
Ну, peace это действительно мир, но в значении противоположном войне. Мирное время, например, будет peaceful times.
А мир в значении по всему миру, замки мира будет world. Вот именно что, что гугл написал, то и ляпнули.
Встречала когда-то около ресторана надпись про блюдо дня на английском. Только вместо этого там было написано тарелка дня, тоже гугл переводчик))
URL

10.12.2019 в 17:28

10.12.2019 в 17:28
Vampireal, а теперь догнала. Видимо, я тоже как гуглопереводчик, ориентировалась на прямой перевод каждого слова. По отдельности все правильно же))
URL

10.12.2019 в 22:46

10.12.2019 в 22:46
=(Mari)=, ну да, я бы тоже внимания наверное не обратила)) А прочла и посмеялась.
URL